Lo africano... |
...según Jean-Paul Goude |
Hace tres meses fallecía Chita, la famosa mona de Tarzán, que por eso de las mentiras del cine, resultaba ser un macho. La frase ankawa Chita junto con el hakuna matata, son dos de los tópicos que más se repiten en Occidente al pensar en cultura africana. Deformaciones culturales que no tienen mayor importancia más allá del chascarrillo, pero que proyectos como el Proyecto del Patrimonio de Tanzania, podrían ayudar a matizar y combatir.
Lo africano según Hollywood |
Si la Biblioteca Regional de Murcia tiene entre sus funciones el preservar el patrimonio: ¿cuán difícil sería si nuestro patrimonio estuviera en el aire? Eso es lo que pasa en países como Tanzania, donde la oralidad ha sido y sigue siendo uno de los mayores acervos culturales que poseen; y concretamente su música, es algo consustancial al patrimonio del continente africano en general.
Bruno Nanguka tiene el sobrenombre de El bibliotecario. Desde su trabajo en Radio Tanzania lleva años recopilando gran parte de la enorme tradición musical del país, y ello le ha llevado a convertirse en director de los Servicios Bibliotecarios.
La música de Tanzania es célebre por su combinación pionera entre ritmos tradicionales y guitarras eléctricas; y por eso este proyecto es tan especial. Por un lado, porque está financiado por los ciudadanos voluntariamente (sin apoyo gubernamental alguno), y por otro, porque supondrá digitalizar más de 100.000 horas de grabaciones inéditas que de otro modo desaparecerían.
Bailarín según Goude |
Sin ir más lejos, el mítico cantante senegalés Youssou N’Dour ha optado a las próximas elecciones de su país como presidente; y ojala que esa sensibilidad musical que le llevó a crear temas tan inolvidables como 7 seconds, o este Undecided que recordamos aquí, le sirvan desde la política para contagiar de esperanza a la siempre fascinante África.
Fuente: La información
3 comentarios:
Hola. En inglés "Ankawa, Chita" es "Cheetah, ungawa" o "Cheeta, ungowa": http://www.vidqt.com/id/Q9S0TMmZH_w?lang=en . "Ankawa" debe de significar "vamos", por lo que he leído. Saludos
Muchas gracias por la aclaración, en nuestro caso optamos por la frase españolizada, a los que tenemos cierta edad nos retrotrae a sobremesas de sábado televisivas.
Pero que significa ankawa?
Publicar un comentario