Maneki-neko o el gato de la suerte chino |
Como un fumador que descubre desolado que no le queda ni un cigarrillo que llevarse a los labios en plena noche, y se echa a la calle de cualquier manera buscando un bar abierto: a partir de ahora en Pekín, los lectores compulsivos podrán echarse a la calle en cualquier momento en que les asalte el mono literario, y hacer uso de las flamantes máquinas expendedoras de libros que proliferan por las calles de la capital.
Todo es bueno si se fomenta la lectura, pero ese punto de desazón que produce la idea de que, dentro de poco, todos tendremos un jefe chino, en el caso de las susodichas máquinas, nos puede despertar a las bibliotecas un conato de tecnofobia.
No son nada novedoso, ya se instalaron hace tiempo en algunos puntos clave de Madrid, pero obviando temores decimonónicos a la máquina, lo cierto es que son un signo más de la obligada reinvención a la que estamos abocadas las bibliotecas.
Fuente: El Mundo
2 comentarios:
El Maneki-Neko original es en realidad nipón. El chino se llama al parecer Zhaocai Mao:
http://es.wikipedia.org/wiki/Maneki-neko
http://commons.wikimedia.org/wiki/File:%E6%B7%A1%E5%B3%B6%E7%A5%9E%E7%A4%BE%E4%BA%BA%E5%BD%A2%E3%83%BB%E7%BE%A4%E3%82%8C_204.jpg?uselang=es
Gracias por la aclaración, aún así nos gustó más el efecto bibliotecas-maneki-neko, que bibliotecas-zhaocai mao. Aunque ciertamente sería más correcto en este caso.
Publicar un comentario